-
1 метать бисер перед свиньями
v1) gener. donner de la confiture aux cochons, jeter des marguerites devant les pourceaux, jeter des perles devant les pourceaux2) liter. donner de la confiture à un cochon3) liter. jeter des perles aux pourceaux4) phras. jeter des perles aux pourceaux, aux cochons (Le Petit Robert)Dictionnaire russe-français universel > метать бисер перед свиньями
-
2 cochon
(m); ▼ porc (m) свинья♦ cochon1) грязнуля, поросёнок, свинья2) похабник♦ cochon qui s'en dédit ей-богу; лопни мои глаза; разрази меня гром (детская клятва)♦ comme un cochon отвратительно♦ donner des confitures [ des perles] à un cochon; ▼ jeter les perles aux pourceaux метать бисер перед свиньями♦ il deviendra qn si les petits cochons ne le mangent pas (шутл.) из него ещё может выйти толк♦ [lang name="French"]il faut mourir, petit cochon, il n'y a plus d'orge (шутл.) куда ни кинь, всюду клин♦ ils sont copains cochon-cochon [ comme cochons] (шутл.-ирон.) они закадычные друзья; их водой не разольёшь♦ jouer un tour de cochon à qn подложить свинью кому-л.♦ mener une vie de cochon развратничать♦ mon cochon (шутл.) приятель, друг ситный (обращение)♦ on n'a pas gardé les cochons ensemble я с тобой свиней не пас♦ on ne sait pas si c'est du lard ou du cochon это ни то ни сё; ни богу свечка, ни чёрту кочерга♦ quelle tête de cochon! упрямая башка!; оловянный лоб!; хоть кол на голове теши!♦ régaler son cochon (шутл.) устроить обжираловку♦ travail de cochon плохо сделанная работа; халтура♦ gros porc (ругат.) грязная свинья; развратник♦ quel porc! ну что за свинья!1) неряшливо выполнять работу2) испортить, запороть3) испачкать, изгваздать♦ cochonnerie (f)1) грязь, мерзость2) барахло, пакость3) непристойность, похабщина♦ porcherie (f) свинарник♦ pourceau (m)1) поросёнок, свинья, грязнуля2) жуир, сластолюбецСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > cochon
-
3 метать бисер перед свиньями
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > метать бисер перед свиньями
-
4 метать
I1) jeter (tt) vt, lancer vtмета́ть грана́ту — lancer une grenade
мета́ть диск спорт. — lancer le disque
2)мета́ть икру́ — frayer vt
мета́ть детёнышей ( о животных) — mettre bas
••мета́ть жре́бий — tirer au sort
мета́ть гро́мы и мо́лнии — jeter feu et flammes, fulminer vi
мета́ть банк карт. — tenir la banque
мета́ть стог — monter une meule
рвать и мета́ть разг. — jeter feu et flamme; être tout feu tout flamme
IIмета́ть би́сер пе́ред сви́ньями погов. — jeter des perles aux pourceaux; donner de la confiture aux cochons
мета́ть пе́тли — border des boutonnières
* * *v1) gener. projeter, incuber (îûðæ), jeter, lancer2) obs. élancer3) liter. darder (лучи, взгляды) -
5 бить баклуши
v1) gener. battre sa flemme, enfiler des perles, tirer sa flemme, user de soleil, tourner les pouces, lanterner2) colloq. dormir sur le manche, faire le poireau, peigner la girafe, se les rouler, flemmarder3) obs. cagnarder -
6 добывание
с.extraction f (руды́, нефти и т.п.); recherche f (розыски, поиски)добыва́ние же́мчуга — pêche f des perles
для добыва́ния средств к жи́зни — pour gagner sa vie ( или son pain)
* * *n1) gener. exploitation, extraction2) eng. exploitation (полезных ископаемых) -
7 заниматься ерундой
v1) liter. enfiler des perles2) canad. zigner la gugusse3) argo. enculer les mouches4) phras. Couper les cheveux en trois -
8 нанизывать жемчуг
vgener. enfiler des perles -
9 переливать из пустого в порожнее
v1) gener. faire du délayage, donner un coup d'épée dans l'eau (перен.), battre l'eau avec un bâton, peigner la girafe, porter de l'eau à la rivière2) colloq. enfiler des perles, rabâcherDictionnaire russe-français universel > переливать из пустого в порожнее
-
10 пинать балду
vjarg. buller, enfiler des perles, glander, glandouiller, se gratter les couilles -
11 страдать фигнёй
vjarg. buller, enfiler des perles, glander, glandouiller, se gratter les couilles -
12 терять время
vgener. enfiler des perles, perdre du temps, perdre son temps -
13 тратить время попусту
vcolloq. enfiler des perlesDictionnaire russe-français universel > тратить время попусту
-
14 низать
enfiler vtниза́ть би́сер — enfiler des perles
-
15 унизать
( покрыть) couvrir vtуниза́ть ни́тку же́мчугом — enfiler des perles sur un fil
не́бо бы́ло уни́зано звёздами перен. — le ciel était semé d'étoiles ( или étoilé)
См. также в других словарях:
Le Jeu des perles de verre — Auteur Hermann Hesse Genre Essai, Biographie, Roman utopique Version originale … Wikipédia en Français
Le Jeu Des Perles De Verre — est un roman utopique de Hermann Hesse, publié en 1943 et qui lui valut, en grande partie, le prix Nobel de 1946. Dans la Castalie, province pédagogique et ordre culturel, on suit l’éducation et la carrière du héros, à travers lequel on découvre… … Wikipédia en Français
Le jeu des perles de verre — est un roman utopique de Hermann Hesse, publié en 1943 et qui lui valut, en grande partie, le prix Nobel de 1946. Dans la Castalie, province pédagogique et ordre culturel, on suit l’éducation et la carrière du héros, à travers lequel on découvre… … Wikipédia en Français
Riviere des Perles — Rivière des Perles Pour l’article homonyme, voir Rivière aux Perles. Rivière des Perles … Wikipédia en Français
Rivière des Perles — Pour l’article homonyme, voir Rivière aux Perles. Rivière des Perles La rivière des Perles à Canton … Wikipédia en Français
Rivière des perles — Pour l’article homonyme, voir Rivière aux Perles. Rivière des Perles … Wikipédia en Français
Delta de la rivière des Perles — 22°32′N 113°44′E / 22.533, 113.733 … Wikipédia en Français
Archipel des perles (Las Perlas) — 8°20′N 79°07′W / 8.333, 79.117 … Wikipédia en Français
Chalet des Perles de Vologne — (Ксорюпт Лонжме,Франция) Категория отеля: Адрес: 1 Chemin des Perles d … Каталог отелей
Chalet des Perles — (Ксорюпт Лонжме,Франция) Категория отеля: Адрес: 7 chemin des Perles de Vologne … Каталог отелей
Reine des Perles — La Reine des Perles est une grande perle ronde, de 27,5 carats rapportés, faisant partie des bijoux de la couronne des Bourbons. Achetée en 1669 par Louis XIV, elle figurait comme l un des trésors de la Couronne. On la retrouve dans les… … Wikipédia en Français